将本站设为首页
收藏笔迹官网,记住:www.bjqige.net
账号:
密码:

笔迹中文:看啥都有、更新最快

笔迹中文:www.bjqige.net

如果你觉得好,恳请收藏

您当前的位置:笔迹中文 -> 重生之乘风而起 -> 第六百五十一章 鱼香肉丝的翻译

第六百五十一章 鱼香肉丝的翻译

温馨提示:如果本章属于内容错误等情况,请点击下面的按钮发送报告,我们会在一分钟内纠正,谢谢

  辜老爷子笑了:“小丫头倒是大道至简,直接用的yu-xiang shredded pork。”

周至一合掌:“妙极!跟我想的完全一样,我先去给胡处回电话!”

这个翻译和周至想的完全一样。

其实根本不用那么复杂,就直接音译,等到接触的人多了,自然就知道“yu-xiang”代表的是一种鲜香酸甜辣符合在一起的特殊口味。

根本就没有必要怕老外不懂,不懂?点道菜品尝一下,自然就懂了。

老外把汉堡包传入中国的时候,翻译家们担心过中国人会理解不了这个词的意思吗?压根就没有。

相信“yu-xiang”这个词,最终能够被老外们推广普及甚至追捧,就是解决这个翻译问题的关键。

翻译当然要信雅达,但是在难以找到平替词语的时候,直接上音译,然后让人们自己将音译和这个词的真实意义联系起来,就在别人的语系里边,创造出了一个最为“信雅达”的新词。

从翻译学上来讲,将“披萨”翻译成“打卤馕”,人家小岳岳就真没有翻错,但为什么一说出来为什么会有那么搞笑的效果?

原因就是“披萨”这个汉语音译外来词,已经成了人们心中对这道食品最“信雅达”的代称。

同样的道理,将鱼香肉丝翻译成“shredded pork with spicy garlic sauce”或者“fish-flavoured pork”,就跟小岳岳创造“打卤馕”这个名词一般搞笑。

然而更可笑的是,这俩翻译方式,居然成了周至上一世最常用的“鱼香肉丝”这道菜的翻译,不能不说这背后深刻地反映出改开初期的一种现象。

为什么我们就不能让老外用“音译外来词”?其实就是生怕别人理解不了自己,其实就是一种文化自卑的心理在作祟。

周至当然不存在这样的问题,所以认为付霞采用的翻译是最好的。

这样的例子也不是首创,比如老外自己创造的宫保鸡丁的翻译“kung pao ”和麻婆豆腐的翻译“mapo tofu”,就是很好的例子。

不懂怕啥,吃过一回不就懂了?哪里用得着搞那么麻烦?

没必要再犯将son of a bitch翻译成“狗娘养的”,而不用现成的“狗日的”那种五四青年的毛病。

电话一通,对面立刻就说话了:“周老弟,求求你救救我


  本章未完,请点击下一页继续阅读!
上一页 123下一页

看了《重生之乘风而起》的书友还喜欢看

我这玩具厂,谁诽谤说军工复合体
作者:陈贰两
简介: “你的意思是,蜂巢无人机群属于是玩具?”一个女记者一脸懵逼的问道。

更新时间:2026-01-12 00:30:00
最新章节:第340章:完美的测试
诡异求生,成为领主从撒钱开始
作者:猩红鬼伞
简介: 无CP+求生+神豪+鬼怪诡异入侵,龙悦所在的世界处处充满各种类型的恶鬼,出门搜索物资...
更新时间:2026-01-11 23:44:00
最新章节:第165章 那个组织
综网:从速刷打灰开始的战斗天选
作者:易伤秋者
简介: 据说某虚空论坛中有这样一个帖子:“如果你能拥有一个超凡职业的能力,你愿意选择什么
更新时间:2026-01-11 23:50:59
最新章节:第200章 夜幕下的最后冲刺(两更!)
登神:从双职业开始
作者:烙酪烙大饼
简介: 【琥珀流、奇幻世界、双职业、游戏面板】乔恩穿越了,穿越进他所玩的游戏《伊诺》之中,成...
更新时间:2026-01-12 01:08:00
最新章节:第245章 战前装备升级,寻求奥术之道
一心退休的我却成了帝国上将
作者:茫与惑
简介: 他,被称作帝国的战争之龙。传闻中他青面獠牙,身如山岳,长着三头六臂,每天都要吃掉上百...
更新时间:2026-01-12 01:22:00
最新章节:第三百八十一章:阶段规划,核心建设
全球穿越:我能听见异植心声
作者:舒长歌
简介: 地球穿越后植物开始变异,秦小俞发现自己能听见植物心声,想着是不是可以提前跟它们沟通感...
更新时间:2026-01-11 23:59:00
最新章节:第611章