将本站设为首页
收藏笔迹官网,记住:www.bjqige.net
账号:
密码:

笔迹中文:看啥都有、更新最快

笔迹中文:www.bjqige.net

如果你觉得好,恳请收藏

您当前的位置:笔迹中文 -> 重生之乘风而起 -> 第六百五十一章 鱼香肉丝的翻译

第六百五十一章 鱼香肉丝的翻译

温馨提示:如果本章属于内容错误等情况,请点击下面的按钮发送报告,我们会在一分钟内纠正,谢谢

  辜老爷子笑了:“小丫头倒是大道至简,直接用的yu-xiang shredded pork。”

周至一合掌:“妙极!跟我想的完全一样,我先去给胡处回电话!”

这个翻译和周至想的完全一样。

其实根本不用那么复杂,就直接音译,等到接触的人多了,自然就知道“yu-xiang”代表的是一种鲜香酸甜辣符合在一起的特殊口味。

根本就没有必要怕老外不懂,不懂?点道菜品尝一下,自然就懂了。

老外把汉堡包传入中国的时候,翻译家们担心过中国人会理解不了这个词的意思吗?压根就没有。

相信“yu-xiang”这个词,最终能够被老外们推广普及甚至追捧,就是解决这个翻译问题的关键。

翻译当然要信雅达,但是在难以找到平替词语的时候,直接上音译,然后让人们自己将音译和这个词的真实意义联系起来,就在别人的语系里边,创造出了一个最为“信雅达”的新词。

从翻译学上来讲,将“披萨”翻译成“打卤馕”,人家小岳岳就真没有翻错,但为什么一说出来为什么会有那么搞笑的效果?

原因就是“披萨”这个汉语音译外来词,已经成了人们心中对这道食品最“信雅达”的代称。

同样的道理,将鱼香肉丝翻译成“shredded pork with spicy garlic sauce”或者“fish-flavoured pork”,就跟小岳岳创造“打卤馕”这个名词一般搞笑。

然而更可笑的是,这俩翻译方式,居然成了周至上一世最常用的“鱼香肉丝”这道菜的翻译,不能不说这背后深刻地反映出改开初期的一种现象。

为什么我们就不能让老外用“音译外来词”?其实就是生怕别人理解不了自己,其实就是一种文化自卑的心理在作祟。

周至当然不存在这样的问题,所以认为付霞采用的翻译是最好的。

这样的例子也不是首创,比如老外自己创造的宫保鸡丁的翻译“kung pao ”和麻婆豆腐的翻译“mapo tofu”,就是很好的例子。

不懂怕啥,吃过一回不就懂了?哪里用得着搞那么麻烦?

没必要再犯将son of a bitch翻译成“狗娘养的”,而不用现成的“狗日的”那种五四青年的毛病。

电话一通,对面立刻就说话了:“周老弟,求求你救救我


  本章未完,请点击下一页继续阅读!
上一页 123下一页

看了《重生之乘风而起》的书友还喜欢看

重生1977大时代
作者:凤山鹤鸣
简介: 【年代,重生,中医,国术,学霸,朱琳,女儿国王】1977年病退知青方言回京的火车上,...
更新时间:2025-11-26 15:43:00
最新章节:第1483章 方言首次下针没得气
被逐出宗门后,美人师尊跪求我原谅
作者:苗苗这小妞儿
简介: 【无敌】+【多女主】+【大爽文】+【杀伐果决】+【不好看直播切GG】
更新时间:2025-11-26 16:25:48
最新章节:第一卷 第1058章 大凶之物,石棺始凤?(二更)
我在星际军校暴揍渣渣后被团宠了
作者:鹿野的鹿
简介: 末世大佬意外穿进和自己同名同姓的炮灰身上。炮灰不仅自己凄惨,家里人也惨。
<...
更新时间:2025-11-26 15:04:00
最新章节:156.强的离谱
公路求生:被抹杀后,她读档重来
作者:沐青词
简介: 【重生+女强+独狼+无CP+杀伐果断+清醒人设】上一世,柳潇独自在求生公路挣扎了七年...
更新时间:2025-11-26 16:00:00
最新章节:第57章 副本:无尽云阶(二)
什么海王,我就是个钓鱼佬!
作者:红膏炝蟹
简介: 放假钓鱼,却意外收到消息。

美女上司,让徐一鸣去家里修下水...
更新时间:2025-11-26 16:22:07
最新章节:第102章 巨大的信息量
还好,我是磁场强者
作者:文成卍武德
简介: 穿越东京,秦恩本以为拿到了综漫后宫剧本,却发现这里是群魔乱舞的地狱副本。
<...
更新时间:2025-11-26 10:34:00
最新章节:第87章 怪兽生态保护区