将本站设为首页
收藏笔迹官网,记住:www.bjqige.net
账号:
密码:

笔迹中文:看啥都有、更新最快

笔迹中文:www.bjqige.net

如果你觉得好,恳请收藏

您当前的位置:笔迹中文 -> 这个明星只想学习 -> 第九百四十章 落印

第九百四十章 落印

温馨提示:如果本章属于内容错误等情况,请点击下面的按钮发送报告,我们会在一分钟内纠正,谢谢

  关关雎鸠,在河之洲……

这怎么翻译?

纵使蒲潼绞尽脑汁,也没办法把这首诗用外语描述出来,难在无法兼顾“内容”“韵律”和“诗意”。

《关雎》先是诗,才是歌,如果只是简单的把这首歌进行意译,国外听众怕是很难从中了解到华夏文化之美。

要知道蒲潼一开始接受挑战的目的就是把优秀文化“走出去”,而不是为了所谓的输赢。

这首歌被作为挑战曲目发布后,它将以此为窗口传播出去,获得被全世界听众发现的机会,也正因如此,蒲潼力求完美。

第一场对战中,蒲潼十分贴心地为《梁祝小提琴协奏曲》提供了搭配故事背景的剧本,甚至做了英文的翻译……

在他眼里,这一行为并非多此一举,只有当老外真正理解了作品的内容,才能感受到别开生面自成一派的华夏文化,要不然别人看都看不懂,自然很难产生兴趣。

不过这次的古诗词翻译可就难了,想翻译歌词大意容易,但想翻译出诗意和韵味可就难了。

格律诗讲求压韵和平仄,律诗还讲求对仗,翻译成外文后,“韵律”美将会完全丢失。

翻译后的诗不像“诗”,更像是“散文”,这是很多古诗翻译成英文后普遍存在的问题。

诗意则是难以翻译的另一要素,例如《关雎》的第一句关关雎鸠,用雌雄鸠鸟双关恋爱中的男女,直译出来外国友人怕是理解不了。

可见将古诗翻译成英文丢失了原来的意境,不仅起不到推广的作用,甚至产生负面效果。

对于传统诗词的翻译工作非常困难,不少专业从业者都望而却步,更别提蒲潼这个业余的了。

思来想去之下,蒲潼悟了,翻译古诗词就是画蛇添足,与其绞尽脑汁翻译歌词,倒不如直接把原汁原味的古诗词搬出来。

即使他翻译出古诗,因为文化差异外国人也很难理解,原汁原味的华夏文化反而会带有一层神秘滤镜,毕竟未知的事物才是最让人好奇的。

对于老外来说,这首诗怕不是天书……

“你也是挺狠的。”

听完蒲潼的计划三女都沉默了,别说外国人了,林予夕和余纨纨都看不太懂这首诗,这不是要伊织雪乃这种国际友人的命?

“没办法,既然没办法通过翻译展示古诗之美,那就原汁原味咯。”

蒲潼也有自己的考量,《关雎》这首歌的歌词之美,确实只有原汁原味才能体现


  本章未完,请点击下一页继续阅读!
上一页 123下一页

看了《这个明星只想学习》的书友还喜欢看

我在大乾靠系统偷偷无敌
作者:不一样的硝烟
简介: 下载客户端,查看完整作品简介。
更新时间:2026-01-12 09:00:35
最新章节:第118章 九出十三归
宝可梦:这个训练家不科学
作者:走丢的油条
简介: 从公元前210年秘境降临在秦始王出巡的路上开始,世界各地不断出现这种亚空间。
更新时间:2026-01-12 09:34:54
最新章节:451在野外永远不要放松警惕
岁岁长宁
作者:目成心许
简介: 上京人人都说赵元澈清心寡欲,霁月光风,是可望不可即的疏疏朗月。

...
更新时间:2026-01-12 09:19:30
最新章节:第一卷 第91章 轻啄
未婚妻逃婚,我反手娶了千亿女总裁!
作者:被放逐的白云
简介: 【多女主+主角无敌+追夫火葬场+超级爽文】

相恋五年的未婚...
更新时间:2026-01-12 07:47:01
最新章节:第208章:叶先生,我错了!
这个李云龙参加了抗美援朝
作者:舍予辰由
简介: 21世纪科研精英李云龙因为掌握了大豆改革技术,却被神秘组织暗杀,意外魂穿到解放时期的...
更新时间:2026-01-12 09:09:49
最新章节:第746章 妥协,全家启程前往建康
重生换嫁,短命太子他长命百岁了
作者:香辣猪蹄
简介: 上辈子用娘家所有家产,维持夫家奢靡之风,却只换来终身囚禁,夫君另爱她人。
<...
更新时间:2026-01-12 09:29:00
最新章节:第561章 番外东海篇 柳家被查