约翰罗德里格斯的《纽约时报》报道见报当天,爱荷华大学东亚系教授金介甫就找到了萧潜。
这位以研究沈从文闻名的汉学家,手里攥着报道剪报,语气里满是急切:“萧,我必须读到《红绸》原文——报道里说它‘解构战争叙事’,这正是西方汉学界忽略的中国现代文学特质。”
金介甫(Jeffrey C. Kinkley)是美国著名汉学家、历史学家与翻译家。
并非华裔或者华侨,而是土生土长的美国白人。
金介甫与沈从文研究的结缘,始于 1972年哈佛大学求学期间。
当时,他受导师推荐阅读沈从文《边城》,被其笔下湘西的文化肌理与人性深度吸引;又通过夏志清《中国现代文学史》及哈佛图书馆藏的民国文献,发现沈从文在 20世纪三四十年代的重要文坛地位,与国内文学史对其边缘化的定位形成强烈反差。
这一发现,成为他深耕沈从文研究的最初动力。
前年,他以博士论文《沈从文笔下的中国社会与文化》获得哈佛大学博士学位。
可以说整个美国他都是对汉文化最了解的一拨人。
他深深的好奇着,这样的中国这样的历史背景下能写出现代化的作品?
这不科学!
萧潜微微一愣,说实话他对许成军并不算了解。
1979年2月,中国作协正式为萧乾正名,这也使他能够重新活跃在大陆文学圈。
同年8月,他应美国爱荷华大学“国际写作计划”主持人聂华苓夫妇的邀请赴美访问。
所以他与许成军在国内声名鹊起的阶段并没有重迭。
甚至在和美国记者说完“许成军《红绸》”之后,他还有些隐隐的后悔。
如果这是个酒囊饭袋呢?
好在记者采访之后他就立刻读了许成军的《红绸》。
想起三天前面对美国记者的犹豫,萧乾不禁失笑。
当时他怕许成军撑不起“堪比世界名篇”的评价。
《红绸》的好,不在“堪比谁”,而在“成为自己”。
它有沈从文笔下的“人性微光”,却比《边城》多了时代的重量;有鲁迅笔下的“清醒”,却比《狂人日记》多了份对未来的期许。
“要是从文先生还在文坛,怕是也要为这年轻人当旗手。”
当时,萧乾拿起钢笔,在空白处写下和王盟在不同时空却又论调相同的评价。
本章未完,请点击下一页继续阅读!